Meeting Stakeholders and Attendees Alike LOVE Second Screen Technology

IMG_2013.jpg

Barcelona is a wonderful  city for an international meeting.  We have been here this week with a wonderful client and over 200 attendees utilizing second screen technology the entire time. 

One client has stated that it has been “a really fantastic experience. If there is a lot of material on a slide and you are sitting 12 rows back from the main screen, second screen technology is great for zooming in on content.”

 Located at your seat in front of you is the iPad and with your finger you can enlarge a slide right in front of you. Translation a problem? You can also have slide decks converted in foreign languages and a tab so that the guest can have the language that they are most familiar with.       

Quote from an Attendee

“I love second screen because when you sit towards the rear of the room, even 10 rows back your ability to read numbers and letters on the screen in front of the room is difficult.  Second screen makes it easy to enlarge a slide and area that you cannot see from afar. “

Quote from a Meeting Stakeholder

“There were so many questions coming from the audience that we could not get to them all in the Q & A.  We were able to read each question afterword’s and reply back to the E-mail with the correct answer. We knew the group was engaged. “

 Question Catcher and Meeting Moderator

 In the past when we record a session or even video tape, it is hard to understand the words that are said when a question is asked.   Second Screen technology takes the guess away and opens the opportunity for further discussion while in the room or by E-mail after the event.  Directly with the attendee.

 We had three languages in the room being translated; Turkish, Hungarian, and Spanish -  Summit gave the interpreters the second screen technology in the translation booth as a way to keep up with the slides on the screen.  The technology allowed the translators to see a question, translate from the foreign language and then forward it to the a question catcher. They in turn would ask the question in English and solicit the speakers response. The moderator was able to say the question came from an Hungarian attendee and if there was no time to answer it during the Q & A it was available in English for a response later on via E-mail.